委托代理记账协议书 Agent Engagement of Accounting Date: 编号: 甲方: Party A: 乙方: 上海托特财务咨询有限公司 Party B: Shanghai THOTH Consulting Co., Ltd. 委托事由 Recitals 1. 甲方希望委托乙方代理甲方的会计和税务工作; Party A wishes to entrust Party B as its accounting and tax agent. 2.乙方接受甲方的委托,根据《企业会计准则》、《中华人民共和国外商投资企业会计制度》、《中华人民 共和国会计法》及财政、税务等有关法律、法规的规定,为甲方公司提供代理记账、财税咨询和税务申报 代理服务。 Party B agrees to act as Party A’s accounting and tax agent to provide bookkeeping, finance consulting and tax agency services to Party A in according with the terms and conditions set out in this Agent Engagement (hereinafter referred to as “Agreement”) under Accounting Law of P.R. China and relevant rules and regulations. 1. 权限申明 Authority and Jurisdiction 1.1 甲方委托并授权乙方完成下述协议条款 2 中所规定内容(以下称“委托项目”); Party A entrusts and authorizes Party B to act as its agent to accomplish the items set out in Article 2 below (hereinafter referred to as “entrusted items”). 1.2 以上条款规定的委托和授权任何时候都不被视为是本协议双方的合伙关系; The entrustment and authorization as stated in Article 1.1 above should not at any time be regarded as the partnership relationship between the parties of this Agreement. 1.3 本协议的条款、作用和解释,因本协议引发争议的解决和本协议的执行受中国人民共和国法律约束。 Any articles, effect and interpretation of this Agreement and the settlement of disputes arising from this Agreement or its performance shall be governed by the law of the People’s Republic of China. 2.责任范围和委托项目 Responsibilities and Commitments 2.1 甲方责任范围 Party A 1) 建立健全内部控制,保证资产的完整性; To constitute integrated internal control system to ensure the integrality of account of company assets. 2) 向乙方提供合法、真实、准确、完整的原始凭证,进行分类编号后交给乙方; To provide legal, true, exact and whole original vouchers to Party B which have been sorted and numbered. 3) 配备专人负责日常货币的收支和管理并编制货币收支流水账; To manage the daily income and expenses and make monetary income and expenditure account by appointed cashier. 4) 负责原始凭证审核; To responsible for audit of its original vouchers. 第1页共4页 5) 每月 3 日前(逢节假日提前)向乙方提供公司记账所需资料; To provide all the required documents to Party B for bookkeeping by the third date of the month. (The deadline will be advanced accordingly if the date is a national holiday.) 6) 积极配合乙方指派的工作人员的工作,由乙方人员验收所提供的相关资料; To fully cooperate with Party B’s appointed accountant; all the relevant documents should be checked and accepted by Party B. 7) 按本协议的规定及时足额交纳代理费; To pay agent fee to Party B according to the time frame stated in this Agreement. 8) 按时足额缴存纳税款项; To pay tax according to the time frame stated by tax authority. 9) 妥善保管所有原始凭证、财务报表及经税务机关审核后的纳税申报表等资料。 To preserve all the original vouchers, finance statements and taxation sheets. 2.2 乙方责任范围 Party B 1) 指派财务专业人员负责交接收取记账所需财务资料; To collect and take back the required original vouchers for bookkeeping by Party B’s appointed accountant . 2) 复核甲方所提供原始凭证的合规性,并向甲方提供合法、合理性建议; To check Party B’s original vouchers and provide legitimate and suitable suggestion. 3) 根据甲方提供的原始凭证按照中华人民共和国财政部制定的《企业会计准则》和《中华人民共和国外商 投资企业会计制度》及其相关法律法规开展代理记账业务,编制记账凭证、账簿及会计报表,并合理保 证会计处理与原始凭证的一致性; To provide bookkeeping agency services according to <Accounting Standards for Business Enterprises> & < The Foreign Investment Accounting Standards for Business Enterprises of P. R. China > have been promulgated by the Ministry of Finance of China and relevant laws and policies. To make accounting vouchers, accounting books and accounting statements to ensure the consistency of the accounting treatment and the original vouchers. 4) 在税务机关规定期限内及时完成各类纳税申报表并在税务机关指定的工作日前完成税务申报工作; To prepare all the required tax sheets within stated term and report to tax authority according to tax authority’s requirement in time. 5) 在财政和税务部门规定的期限内编制和上交《企业年度会计报表》和《企业所得税年度申报表》及其附表; To prepare and hand in the <Annual Financial Statement for Foreign Investment Enterprise of P. R. China>, <Annual Income Tax Liquidation Account for Foreign Enterprise of P. R. China > etc. which have been assigned by financial and tax authorities within the stated term. 6) 年度终了,将甲方该年度的各类账簿、会计月报和税务月报装订成册退还甲方保管 At the end of the year, Party B will give back all the bound accounting books, accounting statements and tax sheets to Party A for filing. 7) 协助甲方完成税务机关检查事宜; To assist Party A in finishing the tax inspection with the tax authority. 8) 协助甲方完成企业工商年检手续。 To assist Party A in finishing foreign investment company’s annual union inspection and renewal. 2.3 乙方免费服务事项 Party B’s Free Services 1) 在日常工作中,根据甲方的需要向甲方提供有关会计、税务以及人事、社会保险等方面的咨询和辅导; To provide consulting and guidance of accounting, taxation, human resources and social security in daily work. 2) 及时将国家税务机

doc文档 代理记账中英文合同

实用类文档 > 实用文书 > 精选 > 文档预览
4 页 843 浏览 2024-04-19 4.5分
温馨提示:如果当前文档出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
代理记账中英文合同 第 1 页 代理记账中英文合同 第 2 页 代理记账中英文合同 第 3 页 代理记账中英文合同 第 4 页
本文于 2024-04-19上传分享